ANALISIS ALIH KODE PADA LIRIK LAGU-LAGU TARLING

  • Sri Wulandari Universitas Tidar
  • Nurhata STKIP Pangeran Dharma Kusuma Segeran Juntinyuat Indramayu
Keywords: Alih Kode, Bahasa Jawa dialek Cirebon, Lirik lagu Tarling.

Abstract

Penelitian ini Mendeskripsikan fenomena alih kode yang muncul pada lirik lagu-lagu tarling. Lagu tarling merupakan lagu berbahasa daerah Jawa dialek Cirebon. Berdasarkan data yang digunakan, lirik lagu-lagu tarling terindikasi telah mengalami alih kode dari bahasa Jawa dialek Cirebon (BJC) ke bahasa Indonesia (BI) atau bahkan bahasa Inggris (BIng). Lebih jauh lagi, data yang digunakan adalah sejumlah 20 lagu tarling yang berasal dari tahun 2023, 2022, dan 2021. Dari 20 lagu tersebut, diperoleh 91 data yang digunakan sebagai database penelitian alih kode. Karena penelitian ini dilakukan untuk mengidentifikasi jenis-jenis alih kode yang terjadi pada lagu-lagu tarling terkini dan untuk melihat seberapa besar persentasi jenis alih kode tersebut, metode penelitian kombinasi diterapkan pada penelitian ini. Hasilnya, fenomena alih kode sangat signifikan terjadi pada level kata (66%) dan fenomena tersebut dapat dikategorisasikan ke dalam jenis alih kode inter-sentential (89%). Adapun bahasa lain yang dominan dalam proses alih kode dari bahasa daerah ini adalah bahasa Indonesia, yaitu sebesar (70%).

References

BUKU

Alwasilah, A. C. (2005). Pengantar Penelitian Linguistik Terapan. Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional.

Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (Eds.). (2004). The Handbook of Bilingualism. Blackwell Publishing Ltd.

S, K. H., Prawirasumantri, A., Suriamiharja, A., & Kardana, H. K. (1992). KAMUS BAHASA CIREBON -INDONESIA. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.

Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2015). An Introduction to Sociolinguistics (Seventh Ed). Wiley-Blackwell.

JURNAL

Berliana, A. D., & Anjarningsih, H. Y. (2022). “Such a Good Night”: Analyses of Korean-English code-switching and music video comments of ASTRO’S songs. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 12(2), 293–307. https://doi.org/10.17509/ijal.v12i2.32911.

Heriwati, S. H. (2019). Code Mixing and Code Switching in Contemporary Indonesia Dangdut Music: A Sociolinguistic Case of Nela Kharisma Song Lyrics. Journal of Literature, Languages and Linguistics, 54, 43–47. https://doi.org/10.7176/jlll/54-09.

Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code-switching. The Bilingualism Reader, Second Edition, 18(1980), 213–243. https://doi.org/10.4324/9781003060406-24

Rahardjo, H. (2021). The Use of English Words and Sentences in Japanese Anime Songs (Code Mixing and Language Switching in Japanese Anime Songs). Turkish Journal of Computer and Mathematics Eduacation, 12(8), 596–600.

Romaine, S. (2000). Language in society: An introduction to sociolinguistics By Suzanne Romaine. In United States (2nd Editio, Vol. 73, Issue 4). Oxford University Press Inc. https://doi.org/10.1353/lan.1997.0046

Saud, M. S. (2022). Linguistic Hybridity: The Use of Code Mixing in Nepali Folk Pop Songs. Journal of NELTA Gandaki, 5(1–2), 43–54. https://doi.org/10.3126/jong.v5i1-2.49279

Sinaga, D. Y. A. (2015). Code-Mixing as Found in Kartini Magazine. Ilmiah Nasional, 2(1) 120.https://lib.atmajaya.ac.id/default.aspx?tabID=61&src=a&id=313170.

Sujati, Budi; Iryana, Wahyu. The Change In The Hagia Sophia Museum By Erdogan: Historical Perspective And Its Implications For Indonesian. Kodifikasia, [S.l.], v. 14, n. 2, p. 325-338, dec. 2020.

CROSSMARK
Published
2023-10-26
DIMENSIONS
How to Cite
Wulandari, S., & Nurhata. (2023). ANALISIS ALIH KODE PADA LIRIK LAGU-LAGU TARLING. Sinau : Jurnal Ilmu Pendidikan Dan Humaniora, 9(2), 166-183. https://doi.org/10.37842/sinau.v9i2.183